(Не)видимый текст: «Пиковая дама» в русском немом кино
Российский гуманитарный журнал. 2019. Том 8. №2. С. 91-106.
Скачать полный текст (Английский) Email: ksenia.hain@gmail.comРезюме
Литературные произведения А. С. Пушкина были источником вдохновения для кино уже с появлением нарративных художественных фильмов. Одно из наиболее часто адаптированных для экрана произведений Пушкина - мистическая повесть «Пиковая дама», написанная в 1833 году. В русском немом кино существуют две версии адаптации этого произведения для экрана: первый короткометражный фильм появился в начале 1910 года, снятый режиссером Петром Чардыниным, следующая, уже полнометражная версия, была снял в 1916 году Яков Протазанов. В то время как версия Протазанова более подробно перенимает текст Пушкина, Чардынин в то же время также опирается на одноименную оперу Чайковского, что делает его кино-версию новеллы более зависимой от предварительного знания зрителем оригинального текста. Статья посвящена обоим фильмам, в частности, о способах передачи исходного текста Пушкина на экран. Сравнивая их друг с другом, а также с их исходными материалами («гипотекстами» в терминологии Женетта), в статье также определяется степень интертекстуальности в отношении восприятия зрителем готового гипертекста.
Ключевые слова
- • Alexander Pushkin
- • Queen of Spades
- • silent cinema
- • intertextuality
- • text transfer
- • theory of adaptation
- • Александр Пушкин
- • Пиковая дама
- • немое кино
- • интертекстуальность
- • передача исходного текста
- • теория адаптации
Литература
- Ne day mne bog soyti s uma. Kontrast Tv Center. 2011.
- Kozakov M. Akterskaya kniga. Moscow: Vagrius, 1996.
- Operas Based on Works of Pushkin. URL: http://www.operatoday.com/content/2005/10/the_operatic_pu.php.
- Leitch T. Film Adaptation and Its Discontents: from Gone with the Wind to The Passion of the Christ. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2007.
- The Literature/Film Reader: Issues of Adaptations / Ed. M. J. Welsh, P. Lev. Lanham, Maryland: Scarecrow Press, 2007.
- Russian and Soviet Film Adaptations of Literature, 1900-2001 / Ed. S. Hutchings, A. Vernitski. London: Routledge Curzon, 2005.
- Bazin A. Adaptation, or the Cinema as Digest / Bazin At Work: Major Essays & Reviwes from the Forties & Fifties. London: Routledge, 1997.
- Kristeva J. Desire in Language: A Semiotic Approach to Language and Art. New York: Columbia University Press, 1980.
- Allen G. Intertextuality. London: Routledge, 2000.
- Intertextuality: Research in Text Theory / Ed. F. H. Plett. Berlin: Walter de Gruyter, 1991.
- Mihnea S. V. The Matrix and the Alice Books. An Intertextual Study. Lulu Books, 2010. Pp. 22-25.
- Genette G. Palimpsests. The Literature in the Second Degree. Lincoln: University of Nebraska Press, 1997.
- McFarlane B. Novel to Film: An Introduction to the Theory of Adaptation. Oxford: Clarendon Press, 1996.
- Pushkin A. Pikovaya Dama. In Izbrannye proizvedeniya. Kaliningrad: Yantarny skaz, 1999. Vol. 3. Pp. 308-326.
- Youngblood D. J. The Magic Mirror. Wisconsin: The University of Wisconsin Press, 1999.
- Ginsburg S. Kinematografiya dorevolutsionnoy Rossii. Moscow: Iskusstvo, 1963.
- Cinema Studies: the Key Concepts. London: Routledge, 2006. P. 101.
- Pushkin A. Queen of spades. United Kingdom: Delphi Classics, 2017.
- Rostova N. V. Ekrannye interpretatsii „Pikovoy damy“ v otechestvennom kinematografe // Vestnik nizhegorodskogo universiteta im. N. I. Lobachevskogo. 2014. Vol. 2. No. 2. Pp. 72-79.