Логотип Российского гуманитарного журнала
Логотип издательства Социально-гуманитарное знание
ISSN 2305-8420 (Print)
ISSN 2312-6442 (Online)

Контент и технологии внедрения англо-русского онлайн-словаря терминов сферы «Высшее образование» эпохи глобализации

Российский гуманитарный журнал. 2021. Том 10. №3. С. 197-206.
Скачать полный текст (Русский)
Лукманова Р. Р.
Башкирский государственный университет
Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, улица Заки Валиди, 32
Email: renata89373319690@gmail.com
Утробина А. А.
Башкирский государственный университет
Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, улица Заки Валиди, 32

Резюме

В статье обсуждаются результаты междисциплинарного исследования англо-русского перевода терминов высшего образования в России, странах СНГ и Европы, которые были применены авторами в процессе разработки содержания (контента) и внедрения уникального онлайн-ресурса UNIdictionary (www.uni-dict.com) - Англо-русского словаря терминов предметной области «Высшее образование» в России, странах постсоветского пространства и Европы» и его внедрения. Контент онлайн-словаря включает 300 терминологических единиц и сочетаний на английском и русском языках, которые функционируют в рамках сферы высшей школы названных выше территорий. Речь идет об универсальных единицах, относящихся ко всем направлениям подготовки бакалавриата, магистратуры и аспирантуры. Основное внимание в работе уделяется обсуждению проблем, выявленных в ходе сопоставительно-переводческого анализа терминов на английском и русском языках: 1) переводческая вариативность, при которой термины на языке-оригинале могут иметь несколько некодифицированных переводческих эквивалентов; 2) культурная маркированность терминологических единиц, которая позволяет в ряде случаев говорить об этноспецифичности семантики терминов и 3) отсутствие в ряде случаев кодифицированных переводческих эквивалентов. Внедрение результатов комплексной разработки методологических основ англо-русского перевода терминов сферы «Высшее образование» было осуществлено в специальном двуязычном онлайн-словаре тезаурусного типа UNIdictionary. Интернет-сервис особенно полезен в условиях интенсивной глобализации образования, создан для всех, кто вовлечен в работу высшей школы, интересуется новыми трендами высшего образования в России и зарубежных странах: академической мобильностью, программами двойных дипломов, включенным обучением и многим другим.

Ключевые слова

  • • английский язык
  • • русский язык
  • • перевод
  • • термин
  • • вариативность перевода
  • • культурно маркированная языковая единица
  • • сфера «Высшее образование»
  • • глобализация
  • • онлайн-словарь
  • • English language
  • • Russian language
  • • translation
  • • term
  • • translation multiplicity
  • • culturally marked language unit
  • • “higher education” sphere
  • • globalization
  • • online dictionary

Литература

  1. Дюкарев И. А., Котлобовский И. Б., Караваева Е. В., Демчук А. Л., Телешова И. Г., Эченикэ В. Х., Ульянова М. Е. О проекте «Тюнинг в России» // Высшее образование в России. 2013. №8-9. С. 78-87.
  2. Будыкина В. Г. Англо-русский словарь терминов высшего образования. На примере высшего образования в США. М.: Флинта, 2017. 392 с.
  3. Федорова О. В. Отечественная психолингвистика: вчера, сегодня, завтра (субъективные заметки об изучении механизмов порождения и понимания речи) // Вопросы языкознания. 2020. №6. С. 105-129.
  4. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. М.: Либроком, 2019. 246 с.
  5. Головина Е. В., Щербакова М. В. Теоретические аспекты изучения терминов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. №11(77). С. 57-59.
  6. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение. М.: Академия, 2008. 304 с.
  7. Лукманова Р. Р. Терминосфера «Высшее образование в России и странах Европейского Союза»: методология англо-русского перевода и технология внедрения специализированного онлайн-ресурса // Вестник Башкирского университета. 2020. Т. 25. №4. C. 878-884.
  8. Kim T. Transnational academic mobility, internationalization and interculturality in higher education // Intercultural Education. 2009. Vol. 20. No. 5. Pp. 395-405. URL: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/14 675980903371241?scroll=top&needAccess=true&.
  9. Артамонова Ю. Д., Демчук И. Л. Развитие академической мобильности в вузах России и ФГОС // Высшее образование в России. 2012. №8-9. С. 3-14.
  10. Соколов С. В. Особенности специального перевода. М.: МГПУ, 2020. 224 с.
  11. Sigacheva N. A., Baranova A. R., Makaev K. Digitization of Translation from English into Russian: Analysis and Comparison of Machine Service Quality // Applied Linguistics Research Journal. 2021. No. 1. Pp. 130-136.
  12. Karlgren J. Sublanguages and registers: a note on terminology // Interacting with Computers. 2020. Vol. 5. No. 3. Pp. 138-159, 348-350.
  13. UNIdictionary. URL: http://www.uni-dict.com/phrase-search.
  14. Pearsons E., Nichols W. Towards a framework for reviewing online English Dictionary // Journal of the Dictionary Society of North America. 2013. No. 34.
  15. Akkaliyeva A., Abdykhanova B., Meirambekova L., Jambaeyva Z., Tussupbekova G. Translation as as a communication strategy in representing national culture // Social Inclusion. 2021. Vol. 9. No. 1. Pp. 5-13.