Случай языкового заимствования в библейском иврите и в византийском греческом
Российский гуманитарный журнал. 2020. Том 9. №5. С. 305-314.
Скачать полный текст (Русский) Email: ale.tsoi@gmail.comРезюме
В статье рассматриваются два случая заимствования в библейском иврите и византийском греческом из арамейского и классического сирийского языков. В обоих случаях заимствована лексема с корнем bzq, при этом библейский и византийский тексты, где впервые появляется заимствование, связаны литературно - автор написанного на греческом Corpus Macarianum находился под влиянием рассказа о видении пророка Иезекииля, открывающего соответствующую библейскую книгу, и экзегеза этого видения является для корпуса программным произведением, в котором задаются основные темы остальных частей. Также схожи и причины заимствования лексики - это социально-политические процессы, в которые оказываются вовлечены носители языка. В статье рассматриваются случаи употребления лексемы в классическом сирийском и византийском греческом языках на материале соответствующих словарей и тезаурусов. Лексикологический анализ показал, что если в классическом сирийском эта лексема часто встречается в широком временном диапазоне, и ей соответствуют две основных семемы, связанные друг с другом системно, то в византийском греческом лексема употребляется крайне редко, причем ее значение предельно сужается, что также обусловлено политическими и идеологическими изменениями. Языковое значение в сирийском языке также позволяет предположить новое толкование видения в Иез. 1:13-14, где движения животных сравниваются не с молнией, а с каменными осколками, быстро движимыми ураганным ветром или смерчем, сопровождающим грозовое облако.
Ключевые слова
- • книга Иезекииля
- • Макарьевский корпус
- • языковое заимствование
- • лексикология
- • лексикография
- • семасеология
- • диахроническая лингвистика
- • семитизмы
- • the book of Ezekiel
- • Corpus Macarianum
- • linguistic borrowing
- • lexicology
- • lexicography
- • semaseology
- • diachronic linguistics
- • semitism
Литература
- Blenkinsopp J. Ezekiel. Louisville, KY: John Knox Press, 1988.
- Block D. The Book of Ezekiel, Chapters 1-24. Eerdmans, 1997.
- Rozetko R., Young I. Historical Linguistics and Biblical Hebrew. Atlanta: SBL Press, 2014.
- Rooker M. F. Biblical Hebrew in Transition: The Language of the Book of Ezekiel. Sheffield: Sheffield Academic Press, 2009.
- Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М: Прогресс, 1979.
- Ben Zvi E. Review of M. F. Rooker, Biblical Hebrew in Transition: The Language of the Book of Ezekiel // CBQ. 1992. Vol. 54.
- Krauß S. Städtenamen und Bauwesen // Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft. Vol. 28. Iss. 4. Ss. 241-270.
- Oudin C. De SS. Macariis Aegyptio et Alexandrino // PG 34.
- Flemming G. De Macarii Aegyptii Scriptis Quaestiones. Göttingen, 1911.
- Quispel G. Makarius, das Thomasevangelium und das Lied von der Perle // Supplements to Novum Testamentum. Leiden, 1967. Vol. 15.
- Преподобный Макарий Великий. Духовные беседы, послание и слова, с присовокуплением сведений о жизни его и писаниях. М., 1852.
- Thomas I. Die Semitismen bei Makarios/Symeon // Finnisch-deutsche Theologentagung (2; 1984; Karis). Makarios-Symposium über den heiligen Geist: Vortr. der zweiten Finn.-dt. Åbo: Åbo Academy, 1989. Pp. 172-186.
- Bocharto S. Hierozoïcon, sive Bipertitum opus de animalibus Sacrae Scripturae. London: T. Roycrofl, 1663.
- Дунаев А. Г., Дэпрэ В. Макарий Египетский (Симеон Месопотамский). Духовные слова и послания. Собрание I. М.: Афон, 2015.
- Greenberg M. Ezekiel 1-20 (The Anchor Yale Bible Commentaries). Yale University Press, 1983.
- Sokoloff M. A Syriac Lexicon. A translation from the Latin. Correction, expansion, and update of C. Brockelmann’s Lexicon Syriacum. Eisenbrauns, 2009.
- Bedjan P. Acta martyrium et sanctorum syriacae. 7 vols. Leipzig, 1890-1897.
- Wright W. A Catalogue of the Syriac Manuscripts Preserved in the Library of the University of Cambridge. Cambridge, 1901. Vol. 2.
- Bahlul H. B. Lexicon Syriacum auctore Hassano bar Bahlule / Ed. R. Duval. 3 vols. Paris, 1898-1901.
- Griffin C. W. Cyrillona: A Critical Study and Commentary. Ph.D. dissertation. The Catholic University of America, 2011.
- Пигулевская Н. В. Культура сирийцев в средние века. М.: Наука, 1979. 272 с.
- The Laughable Stories collected by Mâr Gregory John Bar-Hebræus, Maphrian of the East, from A. D. 1264. to 1286. The Syriac text, edited with an English translation. / Ed. E. A. Wallis Budge. Pp. xxvii + iv + 204 + 166. (Luzac’s Semitic Text and Translation Series. Vol. i., 1897.). 105:24.
- Apocryphal Acts of the Apostles. Vol. 1. / Ed. William Wright. 11:14.
- Мещерская Е. Н. Апокрифические деяния апостолов. Новозаветные апокрифы в сирийской литературе. М.: Прицельс, 1997. 455 с.
- Berthelot M., Duval R. Histoire des Sciences, La Chimie au Moyen Age. Vol. 2. l’Alchimie Syriaque. Impr. Nat. Paris, 1893. 37:12.
- Merx A. Proben der syrischen Uebersetzung von Galenus’ Schrift über die einfachen Heilmittel // Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. 1885. Vol. 39. No. 2. Рp. 237-305. 298:6.
- Margoliouth J. P. Supplement to the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith. Oxford: Clarendon Press, 1927. P. 52.
- Bhayro S. ’The Reception of Galen’s Art of Medicine in the Syriac Book of Medicines’ // Medical Books in the Byzantine World / Ed. B. Zipser. Bologna: Eikasmos Online, 2013. Рp. 123-144.
- Βίβλος ψυχωφελεστάτη περιέχουσα ἀποκρίσεις διαφόροις ὑποθέσεσιν ἀνηκούσας συγγραφεῖσα μὲν παρὰ τῶν ὁσίων καὶ θεοφόρον πατέρων ἡμῶν Βαρσανουφίου καὶ ᾿Ιωάννου, ἐπιμελῶς δὲ διορθωθεῖσα, καὶ τῇ τῶν ῾Οσίων βιογραφίᾳ, καὶ πλατυτάτῳ πίνακι πλουτισθεῖσα παρὰ τοῦ ἐν μοναχοῖς ἐλαχίστου Νικοδήμου ῾Αγιορείτου.. Venetiis, 1816. ̕Απόκρισις ις’.
- Σακελλαρίου Α. Τα Κυπριακά. Τόμος δεύτερος, Η εν Κύπρω γλώσσα, Αθήνα 1868. Σ. 253.
- Δημητράκος Δ. Μέγα Λεξικόν της Ελληνικής Γλώσσης, τόμος Γ, Αθήναι: Βραβεία Ακαδημίας, 1953. Σ. 1410.
- Gesenius F. W. Hebrew and Chaldee Lexicon. 1846. P. 110.
- Fitchen K. Pseudo-Makarios: Reden und Briefe. Stuttgart: Hiersemann, 2000. S. 7.